Игорь Котюх
Игорь Котюх
Поэт, переводчик, литературный деятель. Родился в 1978 в Выру. Изучал эстонский язык и литературу в Тартуском университете (дипломная работа посвящена проблемам перевода Льва Рубинштейна на эстонский), а также устный и письменный перевод в Таллиннском университете. Работает внештатным журналистом и переводчиком, переводит эстонскую поэзию на русский язык. Главный редактор балтийского альманаха «Воздушный змей», электронного ежемесячника «Новые облака» (www.tvz.org.ee), книжной серии «Первый полет». Публиковался в журналах и альманахах «Радуга» (Таллинн), «Таллинн», «Хронос» (Даугавпилс), «Воздушный змей» (Тарту), «Рец» (Калининград), «LiteraruS» (Хельсинки), а также в антологии «Освобожденный Улисс» (Москва, 2004) и сборнике «То самое электричество» (Москва, 2007). Постоянный автор эстоноязычной культурной периодики: «Лооминг», «Викеркаар», «Сирп». Стихи публиковались на эстонском, болгарском и скандинавских языках. Автор двух поэтических сборников: «Когда наступит завтра?» (Таллинн, 2005) и «Teises keeles» (Таллинн, 2007). Участник многочисленных литературных фестивалей в Эстонии, принимал участие в работе IV Форума молодых писателей России (Липки, 2004), выступал на Фестивалях свободного стиха (Москва, С-Петербург, Тверь, 2005-2007). Ежегодная премия журнала «Лооминг» (2004, за перевод своих стихов на эстонский), премия им. Кангро (2007, за сборник стихов на эстонском языке «Teises keeles»). Член Союза писателей Эстонии. Живет в Выру, работает в Тарту.
***
я сижу в итальянском ресторане
на ратушной площади тарту
в зале играет американский джаз
мой заказ принимает русский филолог
с тех пор как в этом городе
появился новый универмаг
здесь по инерции
что-то строят
музей
банк
отель
административное здание под офисы
и много много
роскошных жилых домов
квадратные и круглые
высокие и не очень
с цветными балконами
ламинатом
и джакузи
но дух местности
определяют молодые прелестницы
они душатся волнующими ароматами
и носят белые брюки
вечером здесь можно потерять голову
или заблудиться
но этот город слишком мал
для большой любви
и высоких гостей
и за это стыдно
в лучшем случае можно повстречать
грузную фигуру
легендарного преподавателя-латиниста
и спугнуть его своим здрасьте
в брошюре для туристов
про тарту пишут
город хороших мыслей
20.11.2006
ALTER EGO («Когда наступит завтра?» -Таллинн, 2005. – с.22)
Ты в городе хороших мыслей
ты от других отличен
элегичен
лиричен
ироничен
разбитной
разбитый
родной
разлитый
в городе хороших мыслей
.
.
.
ПРОЗРАЧНОЕ («Когда наступит завтра?» -Таллинн, 2005. – с.30-31)
mina tean tundi
kui/… pikad pingid ootavad võõraid
Kristiina Ehin*
1.
Мне знакомо время, когда стрелки часов
замирают на отметке
«12»
всё живёт, а они
замирают
дают — забирают
половину суток
50%
2.
мне знакомо время, когда
по артериям Тарту
носятся люди, машины, мысли
на улице шумно —
трудно говорить по телефону
мне знакомо время, когда
мой любимый город
меняет гонор
напротив Kaubamaja**
мигают жёлтым светофоры
вернуться из театра
можно только на такси
3.
мне знакомо время, когда
Postimees*** в полночь
посылает на сервер
газету на завтра
уходишь спать –
вставать неохота
лень и осведомлён
4.
мне знакомо время
когда хочется
стать невидимкой
надеть шляпу
или вырвать волосок
и раствориться
смотреть
как на шумном балу
веселятся другие
и (про себя) веселиться
5.
мне знакомо время
в облике человека
это суетливое существо
нежной кожей
трогает душу
* Мне знакомо время когда/…/ длинные скамейки ждут чужих (эст.) Кристийна Эхин
** Kaubamaja- универмаг (эст.)
*** Postimees – название эстонской ежедневной газеты
Материал подготовлен автором
-
Архивы
- Ноябрь 2019 (2)
- Февраль 2019 (1)
- Октябрь 2018 (1)
- Октябрь 2017 (2)
- Апрель 2017 (2)
- Февраль 2017 (1)
- Сентябрь 2016 (1)
- Июль 2016 (1)
- Апрель 2016 (1)
- Май 2015 (1)
- Декабрь 2014 (1)
- Октябрь 2014 (1)
-
Рубрики
- Виртуальные библиотеки
- Календарь литературных премий
- Литературные премии
- "Большая книга"
- "Национальный бестселлер"
- "Неформат"
- "Русский Букер"
- "Финляндия"
- "Электронная книга"
- «Русская премия»
- Американская литературная премия ПЕН/Фолкнер
- Букеровская премия
- Гонкуровская премия
- Государственная премия Эстонии по культуре
- Литературная премия Астрид Линдгрен
- Литературная премия им. А. Х. Таммсааре
- Литературная премия им. Ганса Христиана Андерсена (Дания)
- Международная Дублинская литературная премия
- Международная литературная премия Астрид Линдгрен
- Международная литературная премия им. Ф.М. Достоевского
- Международная премия имени Г.-Х. Андерсена
- Нобелевская премия по литературе
- Премия "Небьюла"
- Премия Андрея Белого
- Премия Джона В. Кэмпбелла лучшему новому писателю-фантасту
- Премия Хьюго
- Премия Эстонии «Eesti Kultuurkapital»: премия русскоязычного автора
- Премия имени Игоря Северянина
- Премия Orange
- Пулитцеровская премия
- Литературные премии
- Литературное знакомство
- Литературные порталы
- Советуем почитать
- ТАРТУ и о Тарту
- Uncategorized
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS