Литературный портал

Тартуской городской библиотеки

Геннадий Каневский

Геннадий Каневский — один из поэтов, которых Людмила Казарян мечтает пригласить в Тарту.
В Эстонии он был опубликован в сборнике «Другие возможности«. Таллинн, 2004.

Г. Каневский

Г. Каневский

Геннадий Каневский

Родился в Москве в 1965 г. Закончил Московский институт радиотехники, электроники и автоматики. Работает редактором журнала по электронике. Публиковал стихи в журналах «Знамя», «Октябрь», «Воздух», «Волга», «Новый берег». Издано пять поэтических сборников, стихи публиковались в нескольких антологиях в России и США. Лауреат Петербургского поэтического фестиваля им. Гумилева (2005), победитель Большого московского поэтического слэма (2007, в паре с Анной Русс). Стихи переведены на английский и шведский языки.

 

*   *   *

иностранные “сплин” и “апатия”
суть хандра, ещё пушкин заметил.
бологого старинная патина
или тверь моего восприятия –
дополнительный поезд до смерти.

фаренгейт покоряется цельсию,
но на севере все же – сильнее:
на ступени шагнешь царскосельские
и увидишь поля елисейские,
всех полей безнадежней, синее.

и кладущему руку за пазуху,
воздух смерти нащупав губами,
ты нужна. торопись, не опаздывай,
капель датских побольше заказывай –
ты нужна. ты одна. не другая.

а не то, со своею одышкою,
престарелому горе-плейбою –
лишь с античною книгой под мышкою,
словно с детским потрепанным мишкою,
умирать.
а  х о т е л о с ь – с  т о б о ю.

«Коллекция за стеклом».- Октябрь, 2006, №5

[жетоны]

видя жизнь, несущуюся во тьму,
«почини», — говорит ребёнок.
можно умилиться, конечно, но
в общем, нечему умиляться.
хочется забыться и потеряться.
но и это сделать непросто:
всё расчерчено на квадраты,
и для перехода из одного в другой
требуются особые жетоны,
выдаваемые только лицам
первых десяти рангов.

Шкатулка. Стихи Воздух, 2008, №2

*   *   *

Жизнь кончилась недавно лет назад.
Лишь голоса полночные скользят
Над тихою разлившейся водою.
Мы в этих голосах воплощены,
И проникаем в толщу тишины,
Как трогаем запретное — ладонью.

И, отвечая шепотом на — твой,
Почти забытый, но пока — живой,
Порою доносящийся из сада
Затопленного, с берега ручья —
Иной, вечерний стрекот вспомню я,
И улыбнусь, произнося «цикада»…

Да, это — тот сверчок, античный друг,
Слепой гончар, ногой вращавший круг
Земных зацепок и травинок  боли,
Принявший наши правила игры,
Глотавший сладкий обморок жары,
Наш малый брат и наш — любимец, что ли?

Вот видишь — здесь не скрежет и не плач.
Попробуй-ка, свидание назначь —
И все придут, уловленные сетью.

Зверь выпущен, и опустела клеть.
Жизнь кончилась, но начинает петь
То, что когда-то называлось смертью.

«Сухая глина»  — «Другие возможности».- Tallinn, Agia Triada, 2004.- с.135

*   *   *

стоящий за окном театр провинциальный.
манишки выходной воротничок крахмальный.
то серых луж партер, то неба бельэтаж —
утеха старичков и юных секретарш.
закат не стоит дня. антракт не стоит мессы.
висящее ружье стрельнёт в начале пьесы.
меж действующих лиц — шести или семи —
затерян невзначай вдовец с двумя детьми.
в беседе он кряхтит, глядит себе под ноги,
и вспоминает, как, с цветами на пороге;
и, взятый автором навзрыд и наугад,
краснеет, кашляет и убегает в сад,
где встретятся на бис, вдали от наших взоров,
все мастера реприз и боги эпизодов,
где музыка навек, и Чехов молодой
знай сыплет тихий смех из ложечки в ладонь.

Допольнительно можно почитать:

http://www.litkarta.ru/russia/moscow/persons/kanevsky-g/

http://magazines.russ.ru/authors/k/kanevskij/

Фото предоставлено Людмилой Казарян.

15/08/2012 Posted by | Литературное знакомство, Советуем почитать | | Оставьте комментарий

«МАМИН ДЕНЬ. ДНЕВНИК МОЛОДОЙ МАМОЧКИ»

Виктория Ладынская, Женя Волохонская 
«Мамин день. Дневник молодой мамочки«

Виктория Ладынская – журналист, телеведущая, но в данный момент предже всего мама маленькой Умы-Софии. В 2005 году закончила Тартуский университет (факультет журналистики и коммуникаций). В 2005 году в организованном союзом журналистов Эстонии конкурсе для авторов, публикующихся на русском языке, выиграла главные премии во всех трех категориях : репортаж года, очерк года и интервью года. В 2006 году была награждена за лучшую статью года, олубликованную на эстонском языке. В качестве ведущей 2 года работала в прямом эфире в программе «Суд присяжных» на ЭТВ2.

Женя Волохонская – тележурналист, редактор, но в данный момент прежде всего мама маленького Симона. В 2000 году закончила факультет германистики Таллиннского университета по специальности «немецкий филолог». В тележурналистике с 2005 года, когда начала работать репортером в ежевечернем выпуске новостей ЭТВ «Актуальная камера». С 2009 года редактор и впоследствии шеф-редактор ток-шоу «Суд присяжных». С 2010 года . ответственный редактор дискуссионной передачи «Треугольник» на ЭТВ2.

Они обе громко строили свою карьеру. Одна – ежедневно подавая публике свежие новости «Актуальной камеры», вторая – обсуждая в прямом эфире самые острые проблемы страны. Для них особенно плодотворным оказался телепроект «Суд присяжных» на ЭТВ2 – для обеих передача закончилась декретом…

Их дети появились на свет почти одновременно. Началась новая жизнь без каблуков, сигарет, прав на сон и еду. Но как оказалось, забот о детях мамам-журналистам оказалось мало, они на пару родили еще и книгу. «По ночам, когда дети засыпали, мы обменивались юморными «эсемесками». И стало жалко, что наша переписка канет в Лету. Мы перечитали ее и поняли, что и другим молодым мамам могут быть интересны наши проблемы», — вспоминают авторы книги
Эта книга о том, как маленькие Симон и Ума-София медленно, но уверенно перевоспитывали своих мам (и пап).
Книга очень оптимистичная, легко и весело читается.
Это книга о вас и для вас, дорогие мамочки.
Книга вышла одновременно на русском и эстонском языках.

О  том как была написана книга смотрите тут

Написано по материалам:
«Мамин день», родившийся из ночных MS-ок
рецензия книжного магазина «Rahva Raamat» 

Материал подготовила Валентина Бровина

21/06/2012 Posted by | Советуем почитать | | Оставьте комментарий

Елена Катишонок

Елена Катишонок  «Когда уходит человек»  Москва, 2011

autor

Елена Катишонок

Елена Катишонок — родилась и до 1991 года жила в Риге.  Закончила филологический факультет Латвийского Университета. После эмиграции живёт в Бостоне, США, преподаёт русский язык, занимается редакторской работой и переводами.

Эта книга- история ХХ столетия, показанная на примере одного дома и ее жильцов в одной стране, которая автором прямо не называется, но можно догадаться, что речь идет о Латвии. Судьбы эти очень типичны для

raamat

"Когда уходит человек"

балтийских стран, и в то же время, каждая судьба особенна и интересна по своему.

« Родился дом в сравнительно благополучном 1927 году и в удачном, с точки зрения заселения, месте: центр находился совсем рядом, но цены на жилье были ниже, чем там. В довершение удачливости выпало ему носить номер «21», что было зафиксировано трижды: черно-золотыми цифрами на верхнем стекле парадного, блестящей эмалевой табличкой на стене и где-то в бумажных скрижалях муниципалитета. Итак, на Палисадной улице вырос дом со счастливоым номером. Сама улица была скромным ручейком старинного города, который на карте выглядит, как жемчужина на дне бокала, где вместо вина —студеная и прозрачная морская вода. …

Внешне дом походил на корректного молодого дельца, каких в Городе было немало. Темно-серое ратиновое пальто— и гранитная облицовка такого же  цвета; новая шляпа-котелок — и блестящая свежей жестью крыша, две простые и прочные, как английские ботинки, ступеньки крыльца и ясный приветливый взгляд чистых окон. Одним словом, конструктивизм: ничего лишнего.

Может быть, из-за этого (да и номер сыграл не последнюю роль) дом начал быстро заселяться: узкие белые листки словно ветром сдувало с оконных стекол. …(с. 12-13)

К конце столетия в доме многое поменялись: хозяин, дворник, все жильцы, многие из которых погибли, умерли, уехали. Да и сам дом изменился. И происходит встреча дома со своим бывшим законным хозяином.

«Дом, в свою очередь, уставился пыльными окнами на прехавших и легкое дуновение — как вздох — пролетело по коридору: господин Мартин! Господин Мартин приехал, с каким-то стариком…

Между тем старик, который был не кем иным, как господином Мартином Баумейстером, продолжал рассматривать дом. Кто из нас старик, ты или я? Широкое крыльцо расколото поперек. В трещине видны следы цемента, ничего не сумевшего сцементировать, и жесткие пучки пожелтевшей травы. В двери сохранилось только одно стекло — на месте второго была вставлена корявая фанера. Звонок не действовал, да и необходимости в нем не было: дверь распахнулась легко, как тумбочка в дешевой гостинице. « (с. 486-487)

В конце книги один из жильцов дома плачет о том, что никто не придет назад: судьба каждого человек уникальна и бесценна в любые времена и в любых странах. Об этом эта прекрасная поэтическая книга, которую я советую прочитать.

О книге можно прочитать дополнительно:

http://www.mgraphics-publishing.com/catalog/193488152/193488152.html

http://showtime.delfi.lv/news/culturepark/books/elena-katishonok-kogda-uhodit-chelovek.d?id=38133781

Тамара Козырева

06/02/2012 Posted by | Литературное знакомство, Советуем почитать | , | Оставьте комментарий

Пирет Бристоль «Тартуские женщины»

kirjanik

Пирет Бристоль (автор фото Тийна Сулг)

Пирет Бристоль ( Piret Bristol 1968-)- эстонская поэтесса, прозаик. Рассказ «Тартуские женщины» открывает ее сборник “Usuvaenlane“ (2009, «Атеист»). Перевод с эстонского Веры Прохоровой. На русском языке ее произведение публикуется впервые в журнале «Таллинн», 2010, №3-4.

         «В Тарту, на Нарвской горке, есть кафе, куда, как правило, люди из центра не заходят. Оно расположено в том же доме, где магазин подержанной мебели, и напоминает столовку советских времен. Вроде «Темпо» в Тарту, бог весть на какой улице с допотопным названием. В целях экономии кафе на Нарвской горке никак не назвали, а над входом красуется безликая вывеска «Кафе». Иногда здесь справляют поминки. Между тем мужчины типа Альберта частенько назначают встречи именно в этом заведении.
           Кому-то это место нравится. Я ощущала себя богачкой и могла бы пообедать даже в шикарном ресторане, но свидание с Альбертом было тайным.
           Итак, мы сидели на Нарвской горке в безымянном кафе. «Летняя рефлексия – сказала бы я о нашей беседе. Альберт, как всегда, рассказывал про свою ужасную семью, я тоже о своем — не знаю о чем. Вдруг я заметила знакомое лицо — Долли сидела за соседним столиком. Мы поздоровались. Долли — подружка Студента. Альберт не был знаком с ней, иначе наверняка переругался бы.
           Спустя несколько часов мы расстались. Я решила зайти домой, а потом вернуться в город…»

Продолжение рассказа в журнале «Таллинн», 2010, №3-4, с. 49- 86.

22/06/2011 Posted by | Литературное знакомство, Литературный Тарту, Советуем почитать, ТАРТУ и о Тарту | | Оставьте комментарий

„Luuleleid“ («Поэтическая находка»)

Мы давно обратили внимание на то, что русские читатели иногда ищут стихи эстонских поэтов на языке оригинала. Поэтому мы знакомим наших читателей еще с одним интересным проектом нашей библиотеки на эстонском языке.

Luuleleid («Поэтическая находка») — это проект сотрудников Тартуской Городской библиотеки им. О. Лутса, целью которого является приближение поэзии к читателю. Мы выбираем понравившиеся нам стихотворения как эстонских, так и иноязычных поэтов, чтобы с их помощью познакомить читателя с образцами эстонской (русской и т.д.) поэзии, или помочь ему вспомнить имена авторов и их поэтические сборники. Эти стихотворения вы можете найти как в блоге „Luuleleid“ («Поэтическая находка»), так и в нашем Зале художественной литературы на эстонском языке, который находится в главном здании ТГБ, ул. Компани 3/5, 2-й этаж.
Разрешение на публикацию стихотворений библиотека получает от их авторов. Проект курируется известным литературоведом, членом Тартуского отделения Союза писателей Эстонии Мартом Велскером.
Отвечает за блог:  Тийна Сульг tiina.sulg@luts.ee

03/04/2011 Posted by | Литературное знакомство, Советуем почитать | | Оставьте комментарий

Кухня староверов Эстонии

Марина Кувайцева
«Застолица. Кухня староверов Эстонии» Тарту : Huma, 2010

Kнига посвящена во многом своеобычной стороне бытовой культуры староверов Эстонии – культуре питания.  Ее автор Марина Кувайцева– научный сотрудник Нарвского музея и руководитель знаменитого коллектива «Супрядки». Издание предпринято по инициативе председателя Союза старообрядческих общин Эстонии и Общества культуры и развития староверов Эстонии Павла Григорьевича Варунина.

«Застолица» (на причудском диалекте это слово обозначает прием гостей) — не только  поваренная книга, а так же и этнографическая — так как рецепты в ней  дополнены сведениями о традициях и быте староверов.
Материалы для книги собраны  в течение 10 лет во время экспедиций Нарвского музея в староверческие поселения Западного Причудья (1999 – 2008 гг.). Основу книги составляют аудиозаписи бесед с жителями Причудья об их повседневной и обрядовой кухне, способах приготовления пищи, с бережным сохранением основных диалектных особенностей речи рассказчиков. Из всех аудиозаписей для книги отобрано 718 текстов из которых свыше 450 текстов являются собственно рецептами.

Книга сильно отличается от привычных книг по кулинарии. Наряду с рецептами в книгу включен так же материал, связанный с разными сторонами жизни староверов. Рецепты многих блюд даны в нескольких вариантах, отражающих специфику их приготовления в разных населенных пунктах и  в разных семьях. Рецепты в ряде случаев подчинены историческому принципу: сначала приводятся рецепты наиболее старых, традиционных блюд, а затем поздних, появившихся во второй половине XX века. В рецептах также отсутствует точное соотношение необходимых ингредиентов, поскольку каждая хозяйка определяет его исходя из опыта.Книга разделена на две части — повседневную и обрядовую кухню. В ней не только описание процесса приготовления еды, но и описание семейных и календарных обрядов. И именно поэтому  книга дает представление не только о питании староверов в 20 веке, но и о их жизни в целом.

Книга «Застолица. Кухня староверов Эстонии» является первым опытом представления традиции питания в русской старообрядческой культуре России и зарубежья.

Два  рецепта из книги:

Вареный сахар к чаю
«В кастрюльку всыпаю сахар (килограмм), разбиваю яичко. Это яичко хорошо растираю с сахаром. Вливаю молока немножко побольше пол-литра и варю. Все время мешать надо, а то пригорит. Когда он уже скоро будет готов и начинает булькать, я и масла кусочек брошу, чтобы он помягче был. Немножко прокипел, я снимаю на стол и кручу, пока он успокоится.
А другой раз он не успокаивается. Так я или сметанки немножко добавлю, или чуть водички плюхну туда. Не успокоится, так еще добавлю. Мешаю, пока не успокоится. И тогда разливаю по тарелкам или чашкам. А когда остынет, снимаю с тарелок. Чтобы он хорошо отходил от тарелок, я их или водичкой смочу, или маслом намажу. От масла быстрей отходит. Подковырнешь, и он уже сошел. Потом разделяю на кусочки, и чай пьем»
Рассказала Варвара Евстигнеевна Пригожева,
1930 г. р., деревня Кольки
Блины
«Я люблю тонкие блины. Половина муки разводится немножко молоком, потом добавляется туда остальное молоко, и масло в середину льется подсолнечное. И два яйца добавлялось, чтобы легче снимать со сковороды, чтоб не разваливались. Сахар по вкусу — как хозяйка определит. Первый блин — немножко сковорода смазывается. И потом закручиваешь их любой начинкой. Можно творожной, можно мясной — любую начинку в них. И получаются блины с начинкой. Очень вкусно! Начинка уже готовая, её не варить. Блин со сковороды на тарелку кладешь, и ложечкой начинку, и заворачивается как конвертик или как голубцы. Получается четырехугольный такой. И очень вкусное блюдо на второе или на третье подать или с молочком, и с чаем можно — очень вкусно.
Оладьи я и каждый день другой раз пекла, а блины — это немножечко лень мешала, а так-то можно, там сложности никакой, их можно и на воде»
Рассказала Мирония Ивановна Решетько,
1950 г.р., г. Калласте

Книгу рекомендует Валентина Бровина

02/03/2011 Posted by | Советуем почитать | , | Оставьте комментарий

Вадим Макшеев

Вадим Макшеев

В феврале 2011 года Президент Эстонии Т.-Х. Ильвес наградил русского писателя Вадима Макшеева Орденом Креста Марьямаа IV степени за его вклад в исследование судеб репрессированных и высланных в Сибирь эстонцев.

писатель Вадим Макшеев

Вадим Макшеев

    Вадим Николаевич Макшеев родился  4 сентября1926 года в Ленинграде. Детство провёл в Эстонии. В 1941 году, за неделю до начала войны, во время массовых репрессий в Прибалтике, был арестован его отец, бывший белогвардеец, который погиб в концлагере на Северном Урале.  Вадим Макшеев пятнадцатилетним подростком вместе с матерью и малолетней сестренкой был отправлен в ссылку в Нарымский округ на Васюган. В 1943 году в один и тот же день умерли мать и сестренка будущего писателя. Единственный выживший из семьи, он находился на спецпоселении еще двенадцать лет.  Во время войны Вадим Макшеев работал в колхозе, затем на рыбозаводе, потом пятнадцать лет опять в колхозе. В шестидесятых годах Макшеев стал журналистом. Первый рассказ «Исполинка» он опубликовал в «Сибирских огнях» в 1969 году, а в 1973 году вышла его первая книга рассказов «Последний парень». В конце 1990-х годов Вадим Макшеев написал о своих родителях и о своём непростом детстве повесть «И видеть сны».

     Всего у В. Макшеева вышло в печати 19 книг художественной прозы и публицистики,  главная из них «Нарымская хроника 1930-1945» вышла в 1997 году. В этой книге рассказывается и о судьбах многих высланных в Сибирь эстонцев. Книгу редактировал Александр Солженицын. Сейчас эту книгу переводят на эстонский язык в издательстве «Варрак», и она должна выйти к июню 2011 года, к 70-летию июньских репрессий в Эстонии. 

Вадим Макшеев "Несите ей цветы!"

Ранее на эстонском языке уже была издана  автобиографическая проза В. Макшеева «Несите ей цветы» („Viige talle lilli!“1979).

 Последний раз Вадим Макшеев был в Эстонии в 80-х годах ХХ века. Он находится в переписке со многими эстонцами. Он переписывался и с президентом Эстонии Л. Мери, с которым познакомился в 70-х годах в Тюмени на конференции.

     Сейчас Вадим Николаевич Макшеев живёт в Томске. Он член Союза писателей России, лауреат премии Союза журналистов СССР (1973), премии Союза писателей РСФСР (1986), премии журнала «Октябрь» (1989), губернаторской премии «Томск-98», премии фонда имени П.И.Макушина (1999), губернаторской премии им. В.Я.Шишкова (2000).

      С момента создания правозащитного общества «Мемориал» в 1989 году Вадим Макшеев является активным его сотрудником, входит в Комиссию по вопросам помилования на территории Томской области. По его инициативе и непосредственном участии в 1997 году в Новом Васюгане был установлен памятник жертвам политических репрессий.

 Допольнительный материал:

 Вадим Макшеев: «Кроме меня, никто не мог написать о «спецах»: интервью с писателем

 МАКШЕЕВЫ: СЕМЕЙНАЯ ХРОНИКА http://tomskhistory.lib.tomsk.ru/page.php?id=9

Произведения Вадима Макшеева http://magazines.russ.ru/authors/m/maksheev/

 http://tomsk.gov.ru/ru/civil-service/avards/behaviour/makweev.html?version=print

Jaanus Piirsalu „Vadim Makšejev hoiab Siberis elus küüditatute mälestust“. – Eesti päevaleht, 2011, 3 veebruar, lk.8 

 «Отцовская шапка» («Несите ей цветы» Tallinn: Aleksandra, 2008.-стр. 52-53)     

Семья Макшеевых. Тарту. 1927

            Поиски отцом работы, о чем я постоянно слышал в детстве, когда стал что-то понимать, скитания по квартирам, в которых мы неподолгу обитали  и откуда съезжали к другим хозяевам, весь наш неустроенный эмигрантский быт я тогда воспринимал как нечто само собой разумеющееся. Бесчисленные переезды слились в моей памяти в громыхание тряской подводы с убогим скарбом — клетчатым саквояжем, скрипучей бельевой корзиной, фибровым чемоданом и стянутыми дорожными ремнями полосатыми матрацами… И комнаты, где мы обитались, видятся мне сегодня одинаковыми — непременная изразцовая печь с ( повторяющимися голубыми рисунками на гладких, местами выщербленных кафельных плитках), эмалированный кувшин  и таз для умывания, громоздкий платяной шкаф, продавленные стулья, свисающая с потолка лампочка под засиженным мухами гофрированным абажуром… Все это не наше, все хозяйское. На запятнанных обоях замысловатые цветы, которые, когда у меня жар, кажутся то диковинными птицами, то головами каких-то зверей…Видения меняются, как гонимые ветром облака — причудливые головы становятся рыцарскими шлемами с волнистыми плюмажами, шлемы превращаются в лица — то печальные женские, то страшные стариковские… Все это в моей памяти ассоциируется с Тарту. И клацанье копыт извозчичьих лошадей, и чей-то запущенный сад за высоким забором, и голуби на голове глянцево-черного памятника Барклаю-де Толли, и мутное тартуское небо…   
            Там, в Тарту, я сильно болел, и доктор сказал, что вероятно я умру. Вопреки его словам я остался жив. Выжил, быть может, благодаря истовым маминым молитвам. А через двенадцать лет смерть пришла за ней. Она умерла на Васюгане от голода в один день с моей сестренкой Светланой, которой было тогда шесть лет…           
            Но это случилось уже потом. А тогда, когда мы скитались в конце двадцатых, Светланы еще не было на свете, мама переводила какой-то бульварный роман, который обещали где-то издать, но так и не напечатали, отцу иногда удавалось немного заработать, помогала нам папина сестра, моя тетя Люба, но жить становилось все трудней — начинался охвативший западный мир экономический кризис. После моего выздоровления надолго слег отец, и мы с мамой ходили к нему в больницу, где стоял тяжелый госпитальный запах и было странно светло от белых стен и высоких, как в церкви, окон. И эта больничная палата, куда надо было добираться по широким лестницам и длинным коридорам, клетчатый, словно огромная шахматная доска, пол в приемном покое, кажущийся постоянным погребальный звон колокола лютеранской кирхи — все это тоже Тарту…

03/02/2011 Posted by | Люди, Советуем почитать, ТАРТУ и о Тарту | | 2 комментария

Читать, и что читать

Читать, и что читать.
Из письма Сергея Довлатова Тамаре Уржумовой 1 июля 63 г.

«… Знаете что, Тамара, простите за дерзость, но я бы хотел написать Вам список из 30–40 книжек, которые, по-моему, следует прочесть. Большинство из них Вам, очевидно, знакомы, но это не страшно. Вы хоть будете знать, какие книги мне нравятся.

 Начнем с соотечественников.

 1. Если не читали, непременно возьмите Герцена, “Былое и думы”. Будете удивлены, насколько Герцен был “свой”, земной и ясный человек, насколько был умен и благороден. Беллетристику его читать не нужно. Очень разочаровывает.

 2. Читайте “Бесы” Достоевского. Лучший прозаик всех времен и народов. Еще прочтите превосходный рассказ его “Чужая жена и муж под кроватью”. Очень на Дост<оевского> не похож.

 3. “Севастопольские рассказы” и “Казаки” Л. Толстого.

 4. Каждый год перечитывайте Куприна. Бунина и Андреева после него можно уже не читать, хотя оба они мастера.

 Советской прозы не существует вообще. Но есть отдельные отличные книжки. Их следует прочесть.

 1. Весь Алексей Толстой. Особенно ранние рассказы. Их, кажется, называют “волжским циклом”.

 2 . Евгений Замятин. Его очень трудно достать. Расстрелян был в 37 году. Писатель лукавый, поверхностный, очень яркий. Если раздобудете, читайте, но осторожно и внимательно. Весь Замятин сделан на отходах от Достоевского.

 3. Елена Гуро. Любимая писательница Мака. Тоже трудно достать. Довольно нудная тетка.

 4. Очерки Ларисы Рейснер. Недавно было переиздание. Толстая красная книга. Вам очень понравится. Замечательные очерки о декабристах. Например, о Каховском. Рейснер, между прочим, была возлюбленной Троцкого.

 5. Прочтите “Зависть” Олеши. Я не люблю эту книгу, но всем остальным она нравится.

 6. Лев Славин “Наследник”.

 7. Борис Пильняк. Все, что достанете. Скорей всего, не достанете ничего. Тоже расстрелян. (!)

 8. Прочтите Тендрякова “За бегущим днем”. Любимый писатель Грубина. Эта книга есть в любой заводской библиотеке.

 9. Аркадий Аверченко. Лучший советский юморист. Достать почти невозможно. Эмигрировал в 18 году(?).

 10. М. Зощенко. Один сильно подточил советскую власть. Иногда пошловат, но очень смешно.

 11. Виктор Конецкий. Довольно молодой ленинградец. Есть во всех библиотеках(?).

 12. Юрий Казаков. Тоже из молодых. Рассказы у него изящные, чуть жеманные и кокетливые. Есть очень хорошие.

 13. Разыщите рассказ Александра Грина “Комендант порта”.

 (Тамара, я пропускаю такие хрестоматийные книги, как “Тихий Дон”, например.)

 Теперь коснемся сухой английской прозы. В Англии нет художников, нет композиторов, нет поэтов, но есть отличная проза. Простая, многословная, я бы сказал, деловая проза. Вот, например, типично английская фраза. Из Честертона. Привожу на память, конечно, неточно:

 “Покрой серого костюма мистера Монка нес в себе здоровый и бодрый дух английского социального компромисса, всю английскую непогоду с ее дождями и туманами, хотя в этот момент мистер Монк шагал по залитым солнцем холмам Калифорнии”.

 Так. 1. Честертон.

 2. Р. Олдингтон. Рассказы и “Смерть героя”.

 3. Джон Уэйн. “Спеши вниз”.

 4. Прочтите рассказы Герберта Уэллса. Например, “Волшебная лавка”.

 Литература Франции прекрасна, как сама Франция. Французская проза иногда вычурна, чуть женственна. Но французы были превосходными стилистами.

 1. Перечитайте “Милый друг”.

 2. Жюль Ренар. “Рыжик”. Замечательная книжка. Ренара называли “карманным Мопассаном”.

 3. Поль Гимар. Современный француз. Яхтсмен и боксер. Написал “Гаврскую улицу”.

 4. Экзюпери. Я его не люблю, но всем нравится.

 5. Жак Кокто. Отличные пьесы. “Бык на крыше” и т.д.

 6. Марсель Пруст. Он Вам покажется трудным. Тоже отходы от Достоевского.

 7. Перечитывайте Бальзака. Безоговорочно любимый писатель. Гений, попросту говоря. Прочтите “Шагреневую кожу”.

 Немцев я вообще пропускаю, кроме одного, который не похож на немца. Немцы все философы и толстопузые бюргеры. Мне как-то пришлось читать Манна. Я чуть не подох от тоски и ненависти. Цвейг был хороший немец. Скорей даже француз, а не немец. И еще есть прекрасный совр<еменный> зап<адно>-герм<анский> писатель Генрих Бёлль. “…И не сказал ни единого слова”, “Дом без хозяина”. Есть еще “Бильярд в половине десятого”. Но в этой книжке Бёлль зануда и католик. Весь в догмах и проповедях. Ее читать не стоит.

 Дальше американцы. В Америке нет литературных традиций. Да и бытовых традиций почти нет. Англичане, например, все дурные привычки превратили в традиции. И называют Англию страной традиций. А вот предшественниками великого американца Хемингуэя можно считать кого угодно, от Эсхила до Стендаля, от Библии до японских трехстиший. Американцы не только создали в литературе культ гангстеризма и женской инфернальности, придумали не только “золотого мальчика”, эдакого скрипача и боксера одновременно, эдакого громилу и вместе с тем эстета. Они рассказали о том, что такое поистине мужество, поистине честность, что такое простота, научили верить в удачу, в счастливый случай, верить в дорогу и в самого себя.

 Два года назад умер Хемингуэй, писатель, которому я верил. Его кодексом была “Честная игра”. Всегда и во всем должна вестись честная игра. Мужчина должен быть прост и силен. Хладнокровных и рассудительных женщин он не любил. Все должно быть, как природа велела. Дети должны быть ребячливы, собаки послушны и т.д. Он любил легкую и теплую одежду, умных и чистых животных, сероглазых слабеньких женщин, и сам был широкоплечий человек с круглым кошачьим подбородком. Я Вам о нем напишу специальное письмо. Он был настоящий писатель. Перечитывайте все, им написанное. Особенно “Фиеста”, “Смерть после полудня”, “Белые слоны”, “Убийцы”, “В наше время”, “Там, где чисто, светло”.

 2. Был еще Стивен Крейн. Прочтите “Голубой отель”. Любимый рассказ Хемингуэя.

 3. Читайте Стейнбека. “Жемчужина” и “Зима тревоги нашей”.

 4. Фолкнер. Есть такой сборник “Семь рассказов”. Вот его и прочтите.

 5. Есть еще Сароян. Вильям Сароян, американский армянин. Очень мило, но фактура уже не та. Прочтите “Человеческую комедию”.

 6. Джон Дос-Пассос “Манхэттен”. Очень стоящая книга…»

Источник: «Девять писем к Тамаре Уржумовой». — «Звезда», 2000б № 8  http://magazines.russ.ru/zvezda/2000/8/dovl.html

20/01/2011 Posted by | Советуем почитать | | Оставьте комментарий

Северная война и Эстония: Тарту в годину испытаний

Лайдре М. Северная война и Эстония: Тарту в годину испытаний (1700-1708).  Тарту, 2010.

http://www3.acadlib.lv/broce/  раздел 1(2), гравюра №322

Гравюра из коллекции И. Х. Бротце

 Маргус Лайдре (род. в 1959 г. в Тарту) изучал историю и получил степень доктора исторических наук в Тартуском университете. Член шведской Королевской академии военных наук. Специалист по истории Эстонии XVII в. и автор ряда книг о военной, политической и дипломатической истории Европы XVI-XVIII вв. Являлся послом Эстонии в Швеции, Германии и Ватикане. В настоящее время — посол Эстонии в Великобритании.» (Из аннотации издательства)

 Автор книги пишет: « Кому принадлежит история? Это не совсем корректный вопрос. На самом деле подразумевается: кому дано право определять, что мы хотим помнить из прошлого? « (стр. 7)

 «В этой книге нашли отражение события Северной войны на территории Эстонии, какими они виделись через призму одного города, а именно Тарту (Дерпта). Можно сказать, что испытания, выпавшие на долю Тарту, в миниатюре отображают историю всей Эстонии. Грозовые тучи нависли над Тарту сразу с началом боевых действий, время от времени грохот сражений сотрясал его крепостные стены, но только через четыре года беспощадная волна большой войны окончательно накрыла город. А еще через четыре года от Тарту не осталось камня на камне.» (стр. 12)

 1708, июль
« Депортация жителей Тарту и разрушение города ужаснули современников. Под впечатлением страшных бедствий, обрушившихся на город, кистер и школьный учитель из Пухья Ханс Кясу написал длинную песню-жалобу на южно-эстонском диалекте. « (стр. 210)

Об этом можно посмотреть в нашем Литературном портале в рубрике Кясу Ханс

https://kirjanduskohvik.wordpress.com/2009/03/26/%d0%ba%d1%8f%d1%81%d1%83-%d1%85%d0%b0%d0%bd%d1%81/

 Полный текст стихотворения на эстонском языке    

http://et.wikisource.org/wiki/Oh,_ma_vaene_Tarto_liin

 Допольнительный материал по теме: 
http://offtop.ru/castles/view.php?part=11&t=256872&only=

 Материал подготовили Тамара Козырева и Валентина Бровина

28/09/2010 Posted by | Советуем почитать, ТАРТУ и о Тарту | | 1 комментарий

книга – чтение — читатель

Сентябрь – традиционно называют месяцем  знаний. Мы представляем вашему вниманию подборку книг и статей, посвященных очень важной теме: книга (электронная и печатная) – чтение — читатель, история их взаимоотношений и судьба в наши дни и в будущем.    

«Не надейтесь избавиться от книг!»
«Не надейтесь избавиться от книг!»

Жан-Клод Карьер & Умберто Эко 
«Не надейтесь избавиться от книг!» (Санкт-Петербург: SYMPOSIUM, 2010). 

Два европейских интеллектуала: итальянский ученый-семиотик, писатель Умберто Эко и французский сценарист, актер, режиссер и писатель  Жан- Клод Карьер обсуждают судьбу книги в наше время и приходят к выводу, что e-book не убьет печатную книгу.

«Цель обмена мнениями  между Жаном- Клодом Карьером и Умберто Эко состояла не в том, чтобы установить природу трансформаций и потрясений, которые сулит нам распространение в больших (или малых) масштабах электронных книг. Их опыт библиофилов, коллекционеров старинных и редких книг, исследователей и охотников за инкунабулами скорее подводит нас к мысли, что книга, как и колесо, является неким пределом совершенства в сфере воображаемого…» (с.9)                                                                                                                                             

JEAN-CLAUDE CARRIERE

Жан-Клод Карьер

   В книге обсуждаются вопросы, связанные с книгами, которые читают и не читают, или откладывают с надеждой прочитать в будущем. С книгой тесно связано и понятие «чтение»…  

Умберто Эко

Умберто Эко

 «У.Э.: Когда я был ребенком, одна соседка каждый год на Рождество дарила мне по книжке. Однажды она спросила меня: «Скажи, Умбертино, ты читаешь, чтобы узнать, что написано в книге, или просто потому, что любишь читать? « Мне пришлось признать, что мне не всегда интересно то, что я читаю. Я читал, потому что мне нравилось читать, неважно что. Это было одним из самых важных открытий моего детства!»(с.237-238)

«У.Э.: …Есть один хороший способ возбудить интерес к чтению — его придумал писатель Акилле Кампанидзе…»(с.239)
Читайте книгу и вы узнаете об этом способе и о многом другом… 

Рецензии и отзывы на книгу «Не надейтесь избавиться от книг!» 

http://www.labirint.ru/reviews/goods/234558/  

http://www.litsnab.ru/literature/2216  

http://www.liberty.ru/Themes/Izbavit-sya-ot-knig  

 
В последнем номере «Нового литературного обозрения» (№ 102(2) 2010 (с. 269-316) или электронная версия http://www.nlobooks.ru/rus/magazines/nlo/199/)
в рубрике «Чтение: новые аспекты исследования» статьи, посвященные читателям и чтению.  

Новое литературное обозрение

Новое литературное обозрение

Венди Грисволд, Терри Мак-Доннел, Натан Райт 
«Чтение и класс читателей в ХХI
веке»  

Настоящая статья представляет собой обзор социологических и других исследований, дающих ответы на вопросы: «Кто читает?», «Что мы читаем?» и «Как чтение влияет на другие сферы человеческой активности?».  

«…Нидерландские исследователи выдвинули предположение, что любители чтения стареют и что смены им нет. Поколения более молодых (родившихся после Второй мировой войны) читают меньше. Это характерно для читателей всех возрастов, более того, с возрастом они не начинают читать больше, что было характерно для предыдущих поколений…» 

«…Интернет способствует чтению, и наоборот… Люди рассказывают друг другу о прочитанных книгах в письмах, отправляемых по электронной почте. Они участвуют в интерактивных книжных группах (Hartley 2001). Читатели также могут общаться в чатах, посвященных определенному автору или жанрам. И, разумеется, многие постоянно читают что-то онлайн, хотя обычно и не относят это времяпрепровождение к категории чтения…» 

 Виталий Безрогов, Галина Иванченко   
«Детское чтение: от начала к концу ХХ века»  

 М.М. Самохина 
«Молодые читатели в Интернете (Наблюдения социолога)» 
Социолог в статье рассказывает о том, кто читает в Интернете, что читают в Интернете, читательской культуре и привычках.  

«…На форумах нередко возникают дискуссии о достоинствах и недостатках «бумажных» и электронных текстов. Соотношение ответов — в пользу печатных книг…На такого рода доводы логично возражают сторонники электронных текстов, говоря об их доступности и удобстве работы с ними (многие участники форумов, кстати, четко разделяют тексты «для работы» и тексты «для чтения»). Однако в целом можно с достаточной уверенностью предположить, что даже у активных пользователей Интернета понятие «чтение» пока еще связывается прежде всего с печатными текстами; при этом разговор о чтении вообще может ассоциироваться скорее со свободным чтением.»  

 Дмитрий Равинский   
История чтения: раздвигая границы исследовательского пространства
Работы по истории чтения, появившиеся в последние годы, старались ответить на вопросы не просто о том, кто читал и что читал, но — когда люди читали, где они читали, почему и, самое главное, как они читали.  

"Книги в огне"

"Книги в огне"

 
Люсьен Поластрон «Книги в огне. История бесконечного уничтожения библиотек»  
Оригинальное название: Livres En Feu. Histoire de la destruction sans fin des bibliotheques.  Москва: Текст, 2007  

 «Летом 2001 г. небольшая группа библиотекарей обратилась с злокозненной просьбой почитать хоть какую-то книгу Джорджа Оруэлла. Единственные три экземпляра находились в Национальной библиотеке, где им ответили, что это невозможно: поскольку директор собирается написать статью об этом писателе, он держит его произведения в своем кабинете.»(с. 253)

Некоторые рецензии на эту книгу:  

Владимир Пузий «Кострами жечь глагол»
«Не знаю, как сейчас, а в конце прошлого века непременным атрибутом школьной жизни были регулярные сборы макулатуры. Настоящий праздник для книголюбов — среди небрежно наваленных у стен спортзала пачек скрывались ценнейшие сокровища! Всякими правдами и неправдами приходилось обманывать учителей, чтобы завладеть какой-нибудь особо редкой книгой. Остальные неизбежно отправлялись на переработку.  

Так с самого детства мы привыкали к тому, что уничтожение книг — занятие обыденное. Какой там Брэдбери со своим «Фаренгейтом», какие антиутопии, какая инквизиция?! В тех воображаемых или реальных мирах книги уничтожали по идейным соображениям. В нашей действительности — просто потому, что кому-то они показались ненужными.  

Но лишь прочитав работу Люсьена Поластрона, понимаешь, что ничто не ново. Автор показывает, как во все века человеческие зависть, алчность, злоба и попросту глупость приводили к гибели целых библиотек. И в этом все письменные культуры были равны. Пожар в Александрии, уничтоживший собрание книг знаменитого Мусея, ничем не отличался от константинопольских костров, куда швыряли манускрипты франкские рыцари. Поднебесная императора Шихуанди точно так же «пожирала» библиотеки, как и Китай Мао Цзедуна. А ведь были и стихийные бедствия, случайные пожары, элементарное невежество, из-за которого уникальные книги отправлялись на растопку или становились шелковыми повязками на головах наемников!  
Итог: умная, а главное — очень важная книга…»
http://www.mirf.ru/Reviews/review2514.htm  

 И другой мнение об этой книге…  

Илья Смирнов «Историки шутят. Книги в огне»
«… А книга в целом очень интересным образом поворачивает проблему, вынесенную на обложку. Уничтожать литературу нехорошо. Но как быть библиотекам, если их захлестывает поток печатной продукции с познавательной ценностью нулевой или вообще отрицательной? Конечно, и такая книга может послужить источником — при написании фельетона или, например, диссертации на тему «Издательская культура начала ХХI века в контексте дискуссий о влиянии свободного рынка на качество продукции». Но стоит ли ради этого тратить силы и средства на сохранение всех запасов макулатуры — или достаточно нескольких ярких образцов? В таком случае, кто и по какому принципу станет их отбирать?» 
Полный текст статьи: http://www.svobodanews.ru/content/article/441081.html  

Андрей Мирошкин «Летопись книжных аутодафе»
http://booknik.ru/reviews/non-fiction/?id=26836  

 А вот что происходит в России…
Сергей Беляков «Библиотеки против книг» (16 сентября 2009 г.)
«…А вы знаете, что по всей России уничтожают книги? Кто бы вы думали? Не скинхеды, не фашисты, не анархисты, а самые обыкновенные библиотекари. Книги списывают и отправляют в макулатуру, предварительно оторвав обложки…»
Полностью статья: http://www.chaskor.ru/article/biblioteki_protiv_knig_10313  

Материал подготовила Т. Козырева

30/08/2010 Posted by | Советуем почитать | | Оставьте комментарий