Литературный портал

Тартуской городской библиотеки

Кадзуро Исигуро

Кадзуро Исигуро
Впервые на русском — дебютный роман знаменитого выпускника литературного семинара Малькольма Брэдбери, урожденного японца, лауреата Букеровской премии за «Там, где в дымке холмы». Первая книга Исигуро уже подобна дзен-буддистскому саду, в котором ни цветистым метафорам, ни диким сорнякам не позволено заслонить сюжет.

Эцуко живет в английской провинции. После самоубийства старшей дочери они погружается в воспоминания о своей юности в послевоенном Нагасаки, дружбе с обедневшей аристократкой Сати-ко и о сопутствовавших этой дружбе странных, если не сказать макабрических, событиях…
У книги есть и электронная версия

Урожденный японец Кадзуро Исигуро написал и самый английский роман конца XX века «Остаток дня»!
Дворецкий Стивенс, без страха и упрека служивший лорду Дарлингтону, рассказывает о том, как у него развивалось чувство долга и умение ставить нужных людей на нужное место, демонстрируя поистине самурайскую замкнутость в рамках своего кодекса служения.
Недаром роман получил Букера (пожалуй, единственное решение Букеровского комитета за всю историю премии, ни у кого не вызвавшее протеста), недаром Б.Акунин выпустил своего рода ремейк «Остатка дня» — «Коронацию»!
Подборку сделала И. Валиулина

Реклама

15/04/2009 Posted by | Советуем почитать | | Оставьте комментарий

Дмитрий Быков «Борис Пастернак»

Дмитрий Быков «Борис Пастернак» ( Москва: Молодая гвардия, 2007.- Серия  «Жизнь замечательных людей»)
pasternak100
Книга Д. Быкова получила в 2006 году национальную литературную премию «Большая книга».

Эта книга о Борисе Леонидовиче Пастернаке (1890- 1960) — о поэте, писателе, которого называли и «дачником», и «небожителем». Что помогало ему выжить в жуткие времена и умирая говорить: «Жизнь была хорошая”.  Это несмотря на разлуку с родителями, арест возлюбленной, каторжный поденный труд, травлю. Просто установка у него была другая — он весь был нацелен на счастье, а несчастья умел переносить стоически. И как показывает Д. Быков в своей книге, откликаясь на эту готовность к счастью, судьба в самом деле была к нему милостива, он не только не был арестован и убит, как многие его коллеги, но благодаря своим убеждениям, твердым нравственным принципам, сумел сохранился как творческая личность, меняясь и развиваясь всю жизнь.

Эта книга об истории России ХХ века и жизни человека в предлагаемых обстоятельствах. «Ошибочно было бы представлять российскую историю как чередование оттепелей и заморозков; все обстоит несколько сложней – цикл тут не двухтактный, а четырехтактный. Цикл исторического развития состоит в России из четырех повторяющихся стадий: реформаторство, радикально разрушающее прежний уклад и переходящее в торжество безнаказанной преступности; последующий период резкого дисциплинарного зажима;  оттепель, сохраняющая «режим» и выпускающая пар; застой с переходом в маразм. Прослеживается такая закономерность с тех пор, как можно говорить о едином русском государстве, и не изменилась до настоящего времени. Как отдельные герои, так и «массы» не имеют на этот цикл никакого влияния: в эпоху реставраций даже самые мудрые и харизматические оппозиционеры обречены на поражение, на излете застоя революции удаются и полным ничтожествам». (с. 443-444). Читатель книги может сам додумать, в какой стадии истории Россия сейчас находится.

Страшные вопросы, о которых думал Б. Пастернак – почему люди с такой легкостью гибнут и с таким трудом живут; почему так легко предают, истребляют друг друга – остаются актуальными и сейчас.

Книга будет интересна не только поклонникам творчества Б. Пастернака, но и всем, кто задумывается о том, как остаться Человеком в наши дни.
Книгу рекомендует Тамара Козырева

15/04/2009 Posted by | "Большая книга", Литературные премии, Советуем почитать | | Оставьте комментарий

Алексей Николаевич Варламов

varlamov100Алексей Николаевич Варламов (1963-)
Писатель родился в Москве, закончил филологический факультет Московского государственного университета (диссертация «Жизнь как творчество в дневнике и художественной прозе Пришвина»), где сейчас преподает. Читал лекции о русской литературе в университетах США и ряде европейских стран. Публикуется с 1987 года. Варламов много печатался в «толстых» литературных журналах таких, как «Знамя», «Новый мир», «Октябрь», «Грани» и др. С 1998 г. входит в редколлегию журналов «Октябрь» и «Знамя».  Автор  книг «Дом в Остожье», «Здравствуй, князь!», «Ночь славянских фильмов», «Затонувший ковчег», «11 сентября», «Рождение» а также биографий Пришвина, Александра Грина, выпущенных в серии «Жизнь замечательных людей». Сам писатель не проводит четкой границы между биографической и художественной литературой, свои книги называет художественным повествованием на документальной основе. Главной задачей считает демифологизацию биографий своих героев, которых, как современники, так и историки, или чрезмерно идеализировали, или, напротив, демонизировали – как это было с героем его последней работы Алексеем Толстым. tolstoi1001

В 2007 году за книгу «Алексей Толстой» вторая премия национальной литературной премии «Большая книга».

15/04/2009 Posted by | "Большая книга", Литературные премии, Советуем почитать | | Оставьте комментарий

Людмила Улицкая

ulitskaya100Людмила Улицкая (1943 -)
Писательница родилась в Башкирии, где ее семья находилась в эвакуации во время войны. Окончила биологический факультет МГУ. Публиковать свои рассказы в журналах Улицкая начала в конце восьмидесятых годов, а известность пришла к ней после того, как по ее сценарию были сняты фильмы «Сестрички Либерти» (1990, режиссер – Владимир Грамматиков) и «Женщина для всех» (1991, режиссер – Анатолий Матешко), а в «Новом мире» вышла повесть «Сонечка» (1992). В 1994 это произведение было признано во Франции лучшей переводной книгой года и принесло автору престижную французскую премию Медичи.
Роман «Медея и ее дети» был номинирован на Букеровскую премию и вошел в short list 1997 года.
В 2001 году за роман . «Казус Кукоцкого» получила Букеровскую премию.
stain100
В 2007 году за роман «Даниэль Штайн, переводчик» первая премия национальной литературной премии «Большая книга».

15/04/2009 Posted by | "Большая книга", "Русский Букер", Литературные премии, Советуем почитать | | Оставьте комментарий

Матс Траат

traat100Матс ТРААТ   (Mats Traat)  (р. 1936)
Эстонский писатель, поэт, драматург, сценарист. Родился в деревне Меэма на хуторе Куудсе Тартуского уезда. С 1970 года профессиональный писатель.

Тарту, декабрь

 

 

 

 Душа в декабре дичает непоправимо,
Облезли дома, сиротливые стынут сады,
пределов земных не видно за пологом дыма,
ночи ползут, как первобытные льды,

 День напролет скитаюсь в далеких кварталах,
пока не уходит тоска, смягчается взгляд,
Отсвет багровый лежит на деревьях усталых,
Воздух редеет, ясность приносит закат,

 Поезд кричит: землю размыло водою,
смыло надежды, и снова кончается год…
Город тоскует по снегу, душа по покою,
Гулко на ратуше дальней колокол бьет.

 «Осенние фуги»: стихотворения.- Москва, 1981.
Перевел с эстонского Светлан Семененко 

 

 

15/04/2009 Posted by | Литературный Тарту, Стихотворения, ТАРТУ и о Тарту | | Оставьте комментарий

Игорь Котюх

kotjuh100Игорь Котюх
Поэт, переводчик, литературный деятель. Родился в 1978 в Выру. Изучал эстонский язык и литературу в Тартуском университете (дипломная работа посвящена проблемам перевода Льва Рубинштейна на эстонский), а также устный и письменный перевод в Таллиннском университете. Работает внештатным журналистом и переводчиком, переводит эстонскую поэзию на русский язык. Главный редактор балтийского альманаха «Воздушный змей», электронного ежемесячника «Новые облака» (www.tvz.org.ee), книжной серии «Первый полет». Публиковался в журналах и альманахах «Радуга» (Таллинн), «Таллинн», «Хронос» (Даугавпилс), «Воздушный змей» (Тарту), «Рец» (Калининград), «LiteraruS» (Хельсинки), а также в антологии «Освобожденный Улисс» (Москва, 2004) и сборнике «То самое электричество» (Москва, 2007). Постоянный автор эстоноязычной культурной периодики: «Лооминг», «Викеркаар», «Сирп». Стихи публиковались на эстонском, болгарском и скандинавских языках. Автор двух поэтических сборников: «Когда наступит завтра?» (Таллинн, 2005) и «Teises keeles» (Таллинн, 2007). Участник многочисленных литературных фестивалей в Эстонии, принимал участие в работе IV Форума молодых писателей России (Липки, 2004), выступал на Фестивалях свободного стиха (Москва, С-Петербург, Тверь, 2005-2007).  Ежегодная премия журнала «Лооминг» (2004, за перевод своих стихов на эстонский), премия им. Кангро (2007, за сборник стихов на эстонском языке «Teises keeles»). Член Союза писателей Эстонии. Живет в Выру, работает в Тарту.

 ***
я сижу в итальянском ресторане
на ратушной площади тарту
в зале играет американский джаз
мой заказ принимает русский филолог

с тех пор как в этом городе
появился новый универмаг
здесь по инерции
что-то строят

музей
банк
отель
административное здание под офисы

и много много
роскошных жилых домов
квадратные и круглые
высокие и не очень
с цветными балконами
ламинатом
и джакузи

но дух местности
определяют молодые прелестницы
они душатся волнующими ароматами
и носят белые брюки

вечером здесь можно потерять голову
или заблудиться

но этот город слишком мал
для большой любви
и высоких гостей

и за это стыдно

в лучшем случае можно повстречать 
грузную фигуру
легендарного преподавателя-латиниста
и спугнуть его своим здрасьте
в брошюре для туристов
про тарту пишут
город хороших мыслей

20.11.2006

 

ALTER  EGO («Когда наступит завтра?» -Таллинн, 2005. – с.22)

Ты в городе хороших мыслей
ты от других отличен
элегичен
лиричен
ироничен
разбитной
разбитый
родной
разлитый
в городе хороших мыслей
.
.
.

 

ПРОЗРАЧНОЕ  («Когда наступит завтра?» -Таллинн, 2005. – с.30-31)
            

             mina tean tundi
             kui/… pikad pingid ootavad võõraid
                      Kristiina Ehin*

1.
Мне знакомо время, когда стрелки часов
замирают на отметке
«12»

всё живёт, а они
замирают

дают — забирают
половину суток

50%

2.
мне знакомо время, когда
по артериям Тарту
носятся люди, машины, мысли
на улице шумно —
трудно говорить по телефону

мне знакомо время, когда
мой любимый город
меняет гонор
напротив Kaubamaja**
мигают жёлтым светофоры
вернуться из театра
можно только на такси

3.
мне знакомо время, когда
Postimees*** в полночь
посылает на сервер
газету на завтра

уходишь спать –
вставать неохота

лень и осведомлён

4.
мне знакомо время
когда хочется
стать невидимкой

надеть шляпу
или вырвать волосок
и раствориться

смотреть
как на шумном балу
веселятся другие
и (про себя) веселиться

5.
мне знакомо время
в облике человека

это суетливое существо
нежной кожей
трогает душу

 

*     Мне знакомо время когда/…/ длинные скамейки ждут чужих (эст.) Кристийна     Эхин
**   Kaubamaja- универмаг (эст.)
*** Postimees – название эстонской ежедневной газеты

Материал подготовлен автором

15/04/2009 Posted by | Литературный Тарту, Стихотворения, ТАРТУ и о Тарту | | Оставьте комментарий

Тарту в шестидесятые

Тарту в шестидесятые (мои студенческие годы) Воспоминания Тамары Николаевны Зибуновой, родившейся в 1945 году в Таллинне, журналистки, бывшей жены Сергея Довлатова

15/04/2009 Posted by | Люди, ТАРТУ и о Тарту | | Оставьте комментарий