Литературный портал

Тартуской городской библиотеки

Вера Владимировна Шмидт

Вера Шмидт

Вера Шмидт

Вера Владимировна Шмидт (19(6).08.1915- 06.01.2000)

Прожила в нашем городе всю жизнь, окончила здесь начальную школу, гимназию, философский факультет Тартуского университета. Преподавала русский язык в эстонской школе. С 1937 по 1944 гг. переписывалась с И.А.Буниным. В 1938 г. состоялась и их личная встреча.. Завет нобелевского лауреата “пишите себя, свое, простое, то,чем больше всего живете” заставил В.В.Шмидт сурово отнестись к части своих произведений: из стихов 1930-50-х гг почти ничего не сохранилось. Зато, чудом избежав репрессий, В.В.Шмидт сберегла письма И.А.Бунина и М.В.Карамзиной.

Поэт с негромким, но своим голосом, поэт глубоко христианский, В.В.Шмидт смогла опубликовать свою первую книгу лишь в 1991 году (Вера Шмидт. В пути. Стихотворения. Таллинн, “Александра”, 1991).
В 80-е годы Вера Владимировна руководила русской секцией Тартуского отделения Союза писателей Эстонии.

В 1995 году Вере Владимировне Шмидт была вручена Поощрительная награда Совета премии им. Игоря Северянина.

Людмила Казарян


Антология русской поэзии в Эстонии 20-30-х годов

Любовь Киселева
Вера Владимировна Шмидт
Радуга, 1989, №12, с.27-30.

 Вера Владимировна Шмидт относится к разряду необыкновенных «обыкновенных» людей. Жизнь ее не богата выдающимися событиями, способными поразить воображение читателей и дать пищу красноречию биографа. Все скромно, просто и в ее облике, и в ее судьбе. Однако все, кто знает Веру Владимировну, встречался с ней или просто читал ее стихи, ощущают, что соприкоснулись с миром удивительно чуткой и одаренной человеческой души.
Вера Владимировна Шмидт родилась 19 (6) августа 1915 г. в Юрьеве, ставшим через несколько лет Тарту. Ее отец Владимир Андреевич Шмидт — нотариус, окончивший Юрьевский Университет, происходил из петербургской семьи, переехавшей в 1880-х годах в Дерпт. Мать — Татьяна Николаевна (урожденная Мамонтова), коренная петербуржка, переехала к мужу в 1914 году и тоже осталась здесь навсегда.

Достаточно благополучное детство, проведенное в кругу любящей и обеспеченной семьи, сменилось нелегким отрочеством. Отец — мечтатель, поэт, участник кружка Б. Правдина — В. Адамса, не смог удержать места нотариуса. Дача в Эльве была продана, из просторной удобной квартиры на Кюновской (Кююни) улице пришлось переехать в более скромную на Лавочной (Поэ), а в 1927 г., уже после смерти отца, в совсем скромные две комнаты на Яковлевской (Якоби), где Вера Владимировна живет до сих пор.

Энергичная Татьяна Николаевна много сил отдавала общественной деятельности — сборам добровольных пожертвований, организации благотворительных вечеров в пользу бедных русских семейств и т.д., и Вера с детства была включена в круг этих начинаний и забот.

Как для всех русских детей Тарту 1920-х гг., школьные годы В. Шмидт начались в русской начальной школе на ул. Фортунной (или, как говорилось, «в Фортунке»). С 1929 по 1934 гг. она училась в Русской гимназии на ул. Мунга, рядом с Успенским собором. В 1934 г. поступиал на философский факультет Тартуского университета. Обучение затянулось. В. Шмидт училась в университете с 1934 по 1941 гг., последние экзамены сдавала уже в период немецкой оккупации, поэтому полученное свидетельство не было приравнено к диплому о высшем образовании, и пришлось поступать в университет заново. Студенты-филологи, учившиеся в Тартуском университете в иные — поздние — времена, не могут в полной мере представить себе, что означает обучение в 1930-е годы. Основной своей специальностью В. В. Шмидт избрала славянскую филологию, но записалась еще и на романскую филологию, философию и историю искусств. Много времени занимали языки: наряду с современным русским, немецким, французским, польским языками изучались латынь, провансальский, староитальянский.

Университетские годы для В. В Шмидт полны не только аудиторными занятиями и фольклорно-этнографическими летними экспедициями в Печорский край и Причудье. Это были годы активной работы в Обществе русских студентов и напряженного собственного творчества. Для получения образования нужны были средства. Русские студенты, в большинстве своем люди малообеспеченные, добывали их через свое Общество. Приходилось постоянно устраивать благотворительные вечера, спектакли, лотереи, а значит — постоянно репетировать, шить костюмы, мастерить декорации, распространять билеты. Деятельность в Обществе В. В. Шмидт вспоминает всегда с теплотой и благодарностью. Товарищество, взаимовыручка облегчали борьбу с материальными трудностями, но главное — Общество русских студентов оъединяло и наполняло высоким смыслом жизнь его участников. Не обходилось и без борьбы мнений, острых политических дискуссий о будущем Эстонии, о судьбе русских в Эстонии. В предверии коренного перелома В. В. Шмидт не послушалась совета И. А. Бунина в письме к ней от 11 октября 1939 г.:»Если можете, уезжайте непременно куда-нибудь — в Данию, в Швецию».(«Литературное наследие». — М., 1973. Т. 84, кн. 2, с. 340). Ей хотелось быть с Россией, которую она совершенно не знала, но о которой имела самое возвышенное и восторженное представление. Все, однако, получилось совсем не так, как думалось и мечталось: аресты, высылка и гибель ближайших друзей и знакомых, прекращение связей с Европой, растерянность и страх. Потом — война, нелегкие годы немецкой оккупации, временная работа в детском саду, борьба за выживание и существование.

В 1945 г. В. В. Шмидт была принята на кафедру Славянской и Балтийской филологии Тартуского университета в качестве преподавателя русского языка. В 1947 г. выяснилось, что нужен советский диплом о высшем образовании, и вчерашний преподаватель университета опять становится студентом. С 1947 по 1951 гг. В. В. Шмидт учится экстерном на отделении языкознания историко-филологического факультета Тартуского университета и в 1951 г. получает диплом по специальности: «русский язык и литература с квалификацией филолога». В 1949-1950 гг. работает учителем эстонского языка в 9-й семилетней школе и только в 1951 г. получает должность учителя русского языка во 2-й средней школе г. Тарту, где она и проработала вплоть до выхода на пенсию в 1970 году.

Стихи В. В. Шмидт писала с детства, с семи лет. В 1937 г. послала свои опыты И. А. Бунину, который откликнулся на письмо юной провинциалки серьезно и доброжелательно. Началась переписка, оборвавшаяся волею обстоятельств в 1944 г. «Займитесь стихами как следует, не губите талантливости своей», «от всей души желаю счастья вашей молодости и вашим способностям» — так ободряет Бунин свою корреспондентку. Не сразу ей удалось осуществить завет Бунина: «Пишите себя, свое простое, то, чем больше всего живете…» Годы упорной работы над стихом — работы постоянной, длящейся до сих пор вопреки житейским трудностям и невзгодам, – развили литературный дар и помогли обрести свой поэтический голос.
В начале 1950-х гг. В.В. Шмидт включилась в работу литературного объединения при Тартуском отделении Союза писателей Эстонии, с середины 1970-х гг. она становится руководителем этого объединения.

Сама В. В. Шмидт печаталась сравнительно мало. Редкие публикации в республиканской печати, в сборнике «Знакомство» (Таллинн, 1970), подборки в журнале «Таллинн» (1981, № 6; 1985, № 1), в газетах «Тартуский государственный университет». Поэт, отдавший творчеству более шестидесяти лет, В. В. Шмидт так и не смогла до сих пор опубликовать ни одной книги своих стихов. Только сейчас в издательстве «Ээсти Раамат» готовится к печати ее первый поэтический сборник «В пути», из которого мы публикуем сегодня несколько стихотворений.*
(* Сборник вышел в 1991 году в издательстве «Александра» прим. библиотеки)

 *

Сознание большой и важной цели
Пускай в душе не меркнет никогда.
Та цель, как Вифлеемская звезда,
Тебя ведет от самой колыбели —
Как в древности седым волхвам она
Светила над пустынею одна.

И если бури встретятся, а бури
Грозят везде, иль беды —  кто без бед? —
Лишь только пыль песков сойдет с лазури,
Вставай тотчас, иди звезде вослед,
Не жди, пока заблещет путь росой:
Пусть посох твой стучит
в земле сухой.

*

Так долог день…и грусть сильна  —
весны залог…
Беру я старый том,
зачитанный до глянца.
Раскрыла наугад.
Но что мне до испанца?
Я родину в снегах
искала между строк.
А он не родину —
мне дарит целый мир.
И вот я с ним бегу,
минуя грязь предместий,
Туда, где дышит лавр,
шумит Гвалдаквивир,
Лаура песнь поет
про дальний дождь и ветер…

*

Живу меж дел, меж снов чужих
Своими скудными делами
И снами тихими… Что в них?
Вперед привычными шагами

Иду, иду —  и смотрит день
Мне в душу робкими лучами.
О жизнь моя! Ужель ты —  тень,
Иль прах звезды под небесами,

Иль вопль бесследный? —  Ни одна
Не разгадает мысль земная…
Скитаться я в миру должна…

Порой, о смертном забывая,
Мечты и музики полна,
Гляжусь я в сумерки окна, —
На миг единый прозревая…

*

Все дождь и дождь
Несносен свет,

Когда на небе солнца нет,
Когда шумит водой трава,
Как оскудевшие слова;

Когда в пустом родном дому
Предел есть счастью моему…
И только горе, как волна,
Все камушки берет со дна

И, зарываясь в глубину,
Их мечет в новую волну —
Той разноцветную игрой
И утешаюсь я порой.
15. VIII. 1974

*

Знакомых старых песнопений
Так светел по весне напев;
Мы —  возмужав и присмирев —
Яснее понимаем гений

Веков, событий и страстей
И слез, струившихся без меры,
От них же бысть источник веры,
Соединяющий людей.

Нам —  горестным, осиротевшим,
Что слаще чистой той струи, —
Тех песен о Христе воскресшем,
О всепрощающей Любви!

19.III. 1973

*

Странно, что все это снится:
Красные блики в реке,
Снял ты очки —  и ресницы
Тенью легли на щеке.

Снится мне небо ночное,
Все в облаках дождевых.
Смех и лицо молодое…
Как же тебя нет в живых?

Где ты? От серых сугробов,
Помнишь, как дуло свежо?
Жадно глядели мы в оба
В тающий редкий снежок.

*

М. Е.
Уж лето прошло. И один
Скворец запоздалый распелся.
И мрамор берез,
и трепет осин

С бессмертьем небесным смешался.
И кто-то стоит в тени у руин…
Замечтался.

Радуга, 1989, №12, с.27-30

Стихи В. В. Шмидт, любезно предоставленные библиотеке Людмилой Казарян

***
…Я и тогда стихи писала,
Когда в них не было нужды,
Слова по капле собирала -
Пригоршню ключевой воды.

Источником ее бывали
Со дна бегущие струи -
То были детские печали
И зовы первые любви!

Теперь в колодец, запененный
Грехом и грустью многих лет,
Ведро опустишь ты, смущенный
И незадачливый поэт!
28.Х.1983

***
Снег вновь сошел. И много пятен,
Как изумруды на стволах.
Синицы смолкли. Только дятел
В высоких держится ветвях.

Под дождевою занавеской
Сосна светлеет серебром…
И дятел вскрикивает резко
И красным водит хохолком.

Пестрея черно-белой спинкой,
Головкой умною вертя,
Стучит – и падает остинка,
Все на пути своем крестя.
17.1.1971

***
Когда под утро крепко спится,
Я слышу внятный шорох крыльев,
В саду большом мне снятся птицы,
Что на земле когда-то жили.

И я хожу от ветки к ветке -
Их добрых вижу, не пугливых,
Их дивной радуюсь расцветке,
Как будто я средь душ счастливых,

И птицы смотрят, будто знают,
Что я видала их на свете,
И что-то будто охраняют
В саду зеленом, на рассвете.
4.Х11.1973

***
Мы привыкали к запахам. И в каждом,
Казалось, был особенный язык.
Трава шептала в зной: “Томлюсь от жажды,”-
И жаловался, что озяб, цветник.

Но больше всех благоухал, страдая
И радуясь, еще сырой покос.
Над травами полегшими летая,
Еще гудели стаи пчел и ос.

И тихо исходя медвяным соком,
Цветы еще цвели, упав в траву,
И пахли нежно, терпко и глубоко…
М все еще глядели в синеву.
29.У1. 1972, Элва

***
Настоящий весенний закат,
Он ложится на старые стекла,
Розовеет коричневый сад
И трава, что под снегом поблекла.

А по ней загуляет дымок.
И огонь будет спорить с закатом,
И упьется зеленый росток
Прошлогодней листвы ароматом.
27.1У.1965

21/04/2011 Опубликовано | Литературное знакомство, Литературный Тарту, ТАРТУ и о Тарту | | Добавить комментарий

«Русская премия»

 «Русская премия»- премия русскоязычных писателей, проживающих за пределами России

Международный литературный конкурс «Русская премия» учрежден для сохранение и развитие русского языка и поддержки писателей из разных стран мира, пишущих на русском языке.

«Русская Премия», единственная российская премия для русскоязычных писателей зарубежных стран, учреждена в 2005 году Фондом развития «Институт евразийских исследований» и проходит при поддержке Фонда первого президента России Бориса Ельцина.

Конкурс проводится в номинациях “Крупная проза” (романы), “Малая проза” (повести и сборники рассказов) и “Поэзия”.

 На премию могут претендовать авторы произведений, впервые опубликованных в минувшем году. Также премия может быть присуждена за неопубликованное произведение (рукопись).

В конце февраля становится известен длинный список претендентов, а в середине марта – главные номинаты. Вручаются премии в Москве в середине апреля.
Официальный сайт

Лауреаты премии, живущие в Эстонии:

2009 Иванов, Андрей (1971-) «Горсть праха».

«Русский литератор из Эстонии стал лауреатом международной «Русской премии»: «День за днем», 2010, 12 апреля
http://www.dzd.ee/?id=249009

2007 Скульская, Елена (1950-) “Любовь” и другие рассказы о любви”
«Елена Скульская стала лауреатом российской литературной премии»: „Postimees.ru“, 2008, 18 апреля http://rux.postimees.ee/240408/glavnaja/kalejdoskop/33106.php

2010 Иванов, Андрей (1971-)  «Кризис» 2 место в номинации «Малая проза»

20/04/2011 Опубликовано | «Русская премия», Календарь литературных премий, Литературные премии | | Добавить комментарий

„Luuleleid“ («Поэтическая находка»)

Мы давно обратили внимание на то, что русские читатели иногда ищут стихи эстонских поэтов на языке оригинала. Поэтому мы знакомим наших читателей еще с одним интересным проектом нашей библиотеки на эстонском языке.

Luuleleid («Поэтическая находка») — это проект сотрудников Тартуской Городской библиотеки им. О. Лутса, целью которого является приближение поэзии к читателю. Мы выбираем понравившиеся нам стихотворения как эстонских, так и иноязычных поэтов, чтобы с их помощью познакомить читателя с образцами эстонской (русской и т.д.) поэзии, или помочь ему вспомнить имена авторов и их поэтические сборники. Эти стихотворения вы можете найти как в блоге „Luuleleid“ («Поэтическая находка»), так и в нашем Зале художественной литературы на эстонском языке, который находится в главном здании ТГБ, ул. Компани 3/5, 2-й этаж.
Разрешение на публикацию стихотворений библиотека получает от их авторов. Проект курируется известным литературоведом, членом Тартуского отделения Союза писателей Эстонии Мартом Велскером.
Отвечает за блог:  Тийна Сульг tiina.sulg@luts.ee

03/04/2011 Опубликовано | Литературное знакомство, Советуем почитать | | Добавить комментарий

Международная премия имени Г.-Х. Андерсена

Международная премия имени Г.-Х. Андерсена
Hans Christian Andersen Award

Это высшая награда, ««маленькая Нобелевская премия детской литературы», присуждается с 1956 года детским писателям, а с 1966 года и художникам- иллюстраторам детских книг (Hans Christian Andersen Award for Illustration).

Премия появилась благодаря немецкой писательнице Елле Лепман (1891-1970). Именно госпожа Лепман добилась того, что решением ЮНЕСКО день рождения Г.-Х. Андерсена, 2 апреля, стал Международным днем детской книги. Она же инициировала создание  Международного совета по детской и юношеской книге (IBBY) – организации, объединяющая писателей, художников, литературоведов, библиотекарей более чем шестидесяти стран.
Золотую медаль с профилем великого сказочника лауреаты получают раз в 2 года на очередном конгрессе IBBY. Награда полагается только здравствующим писателям и художникам. Первой обладательницей «детской «Нобелевки» в 1956 году стала английская сказочница Элеанор Фарджон. В 1958 году премию получила шведская писательница Астрид Линдгрен. Среди других лауреатов — немецкие писатели Эрих Кестнер и Джеймс Крюс, итальянец Джанни Родари, Богумил Ржига из Чехословакии, австрийская писательница Кристине Нестлингер…

В 2010 году премию Андерсена получили английский писатель Давид Альмонд (David Almond) и иллюстратор из Германии Ютта Бауэр (Jutta Bauer).

У Международного совета по детской книге есть еще одна награда – Почетный диплом за отдельные книги для детей, за их иллюстрирование и лучшие переводы на языки мира. Среди дипломантов – писатели Радий Погодин, Юрий Коваль, Валентин Берестов, Агния Барто, Сергей Михалков, художники Лев Токмаков, Борис Диодоров, Виктор Чижиков, Май Митурич, переводчики Яков Аким, Юрий Кушак, Ирина Токмакова и другие.

Официальный сайт       Лауреаты премии

В 2007 году появилась новая премия Дании
Литературная премия им. Ганса Христиана Андерсена (Дания) Hans Christian Andersen Litteraturpris
Согласно уставу, премия присуждается писателю, талант которого сравним с талантом самого Ганса Христиана Андерсена.

 

02/04/2011 Опубликовано | Календарь литературных премий, Литературная премия им. Ганса Христиана Андерсена (Дания), Литературные премии | Добавить комментарий

Международная литературная премия Астрид Линдгрен

Международная литературная премия Астрид Линдгрен
The Astrid Lingren Memorial Award

Ежегодная Международная литературная премия Астрид Линдгрен (The Astrid Lingren Memorial Award) «За произведения для детей и юношества» учреждена правительством Швеции сразу после смерти Линдгрен. «Я надеюсь, что Премия будет выполнять двойную роль – служить нам напоминанием об Астрид и деле ее жизни, а также будет способствовать популяризации хорошей детской литературы и содействовать ее развитию», – заявил Премьер-министр Швеции Йоран Перссон.

Премия должна привлекать внимание мировой общественности к литературе для детей и подростков и к правам детей. Поэтому она может присуждаться не только писателю или художнику за исключительный вклад в развитие детской книги, но и за любую деятельность по пропаганде чтения и защите прав ребенка. Премия денежная.
По традиции, имя лауреата этой премии каждый год называется в марте на родине Астрид Линдгрен. Награду лауреату вручают в мае в Стокгольме.

18 марта 2003 г. были объявлены первые победители – австрийская писательница Кристине Нёстлингер и американский художник, создатель оригинальных книжек-картинок Морис Сендак.
В 2010 году премию вручили писательнице и художнику-иллюстратору Китти Кроутер (Бельгия).

Официальный сайт      Лауреаты премии

 

02/04/2011 Опубликовано | Календарь литературных премий, Литературная премия Астрид Линдгрен, Литературные премии, Международная литературная премия Астрид Линдгрен | Добавить комментарий

   

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.